Friday, January 31, 2014

Two Front Head Knucklehead


1947 Two Front End Knucklehead/ Chopperdaves Casting Co.
http://www.chopperdaves.com/
新店舗への移転直前のHarley-Davidson of Westminster (California)にて。




Wednesday, January 29, 2014

ガソリンスタンドで






I-10上のガソリン・スタンドで。
ここ、ガソリンが高いんですが、こんな展示が。




Sunday, January 26, 2014

ヤツがいた







At International Motorcycle Show in Phoenix.
http://www.motorcycleshows.com/

しょぼさを予期していた恒例のショー。

が、しかし!

盛況!

展示はしょぼし、来場活況。市場活況への光が見えた!


Friday, January 24, 2014

飛んでおります


気球が、
夕陽の中を、
キレイに一列に。




Thursday, January 23, 2014

Wednesday, January 22, 2014

認識論


これまた、とんでもないタイトルつけちゃって。そして、話題は自転車です。


I want to ride my bicycle.....,
I want to ride my bike....
I want to ride it where I like......

フレディ~ッ!!!!!
(末尾注記参照)

写真は、ショーに停めてあったカスタム自転車。帰り道10マイル離れた所で再会。すげ~。
ショーとは、Chopper Fest in Ventura。
http://chopperfestival.com/


ところで、一般的な会話で、「バイク」ときたなら、高い確率でそれは「オートバイ」のこと。しかし、一般的な会話で、"bike"ときたなら、高い確率でそれは"bicycle"のこと。(バイクとbikeで日本とアメリカでという違いを表す試み。)

しかし、

「みんなさ~、バイク、バイクって言うけどさ~、アメリカでバイクって言ったらさ~、普通は自転車のことだよ~」と言い切ったなら、それは正しいんですが、ちょっと違うような気もします。それに、この人、「さ~」入れ過ぎで、語尾伸ばし過ぎ。架空の方ですが。

Motorcycleもbikeですが、たとえばG大先生(グーグルですね)に"bike"でおうかがいを立てますと、真っ先にご教示頂けるのは自転車話題のサイトばかり。つまり、一般的な状況では、確かに"bike = bicycle"という等号が成り立つと言っても過言ではないようです。証明過程短か過ぎますが。しかし、皮ジャンにエンジニアブーツでヘルメットをかぶっている2人の会話から"bike"という単語が聞こえてきたなら、これは高い確率で"motorcycle"のことでしょう。


何が書きたいかと言いますと、たとえば、アメリカで暮らし始めてホームステイをしたとして。


オートバイ好きのA家で、bikeという単語が出てきたら、話題は、自転車かもしれないし、オートバイかもしれません。

しかし、オートバイとは無縁のB家でbikeという単語が出てきたら、話題は多分、自転車。問うてみたなら、「モーターサイクルもバイクとは言うけど、バイクと聞いたら普通は自転車のことだと思うかな」なんて答えが返ってくるかもしれません。その口調から見て、発言者は10代から20代の落ち着いた男性でしょうか。いや、架空の方ですが。ではありますが、B家の人々が、こちらがオートバイ好きと知っていたなら、そのbikeは自転車かもしれないし、オートバイかもしれません。


話がどんどんわかりづらくなっておりますが、B家滞在者がA家状況を知るまでは、つい、「英語でbikeって言ったら自転車のことだよ」と言い切ってしまいがちで、それは、誤解ではないような誤解であるような。そして、この些細な、誤解ではないような多分誤解は、「知恵」と「知識」の違いというものを表しているのではなかろうか、と。話がそうなってきたならば、「認識論」とやらの方向に進んでいっても変ではなかろう、と。まっ、相変わらず、展開は大げさですが、自慢じゃないが中身は薄い。


これは、アメリカで暮らし始めてから、英語については、何度もわかったつもりの「思い込み」と「勘違い」を、玉ねぎの皮むきみたいに延々繰り返していたりするよね、という、話でもあります。


注記:フレディ・マーキュリー(書くまでもないですね?)

Sunday, January 19, 2014

チカチカ或いはピカピカ或いはギラギラ


それは、今年で20年目の、フェニックスの西南隣のグレンデール市でのGlendale Glitters。
http://www.glendaleaz.com/glitters/
Glitterとは「ぴかぴか光る・きらきら輝く」という意味の言葉です。


クリスマスの時期から1月まで続く、ピカピカ夜。今年は1月11日まででした。

ということで、今日の分類は、アリゾナ(開催地)と、
アメリカと(気球のアメリカっぷり)と、
そして、バイク。



Friday, January 17, 2014

2014初ポスト


今年もよろしくお願い致します。
アリゾナの冬風景。冬の枝と、見上げれば、この青空っぷり。


朝晩は摂氏10度を切りますが、日中は摂氏23度ほど、という、冬のフェニックスより、2014年の初ポスト。繰り返しますが、今年もどうぞよろしくお願い致します。